.
Depuis 2021, dans la rubrique « Les Mots de la semaine » – notes de lecture, poèmes, traductions, photos – coups de cœur ou coup de gueule, avec par ordre chronologique inversé :
- Joël Dely, astropoète https://embarquementpoetique.com/joel-dely-astropoete-a-decouvrir
- Adriano Engelbrecht, Sur une poésie qui soigne (trad. et photo Marilyne Bertoncini)
- Marc Jampole, Le Pays des songes (trad et photo Marilyne Bertoncini)
- Sonnet Mondal aux Journées Poët-Poët 2025 (deux poèmes traduits par Ariel Tonello)
- Antoine Simon, Vitrine (poème) – photo Marilyne Bertoncini
- Raymond Prunier, Effacements (poème) – photo Marilyne Bertoncini
- Colette Klein, poète-peintre-comédienne, entretien avec Murielle Compère-Demarcy
- SU Dong po et Xin Qiji – 2 classiques chinois traduits par Guillem Fabre aux éditions Po&psy (poèmes)
- Lea Cerveau : « Je ne peux pas sauver le monde » (poème)
- Niels Hav : « Il y a de l’attente aux portes du Paradis », (poème) trad. Marilyne Bertoncini
- Marc-Henri Arfeux : poème contre l’oubli – 27 janvier 1945
- Samuel Thyrion, 2 poèmes d’un semeur d’émotions et de poésie
- Erwan Quesnel, affable bipoète … à fables – et généreux.
- LEE Kuei-shien, « La Trinité », traduit par Elizabeth Guyon-Spennato (poème)
- Steve Dalachinsky : « Le Jazz était sa religion », traduction par Franck Andrieux (poème)
- Gilles Plazy, Deux poèmes dédiés à Rainer-Maria Rilke et René Char
- Jean-Yves Guigot ; Le Style et l’unité, note de lecture sur « Le Soc »
- André Ughetto : « Un soir », poème pour 2025
- Raymond Prunier ; Le Retour mélodieux du traducteur
- Jean-Yves Guigot ; Les Limites du dire face au Néant – sur le livre de Coralie Akiyama et Jacques Cauda
- Ming Di : Le Nil, poème (traduction Marilyne Bertoncini)
- Jean-Yves Guigot « À l’heure du limoncello suivi des Dialogues du Maître soufi » de Jalel El Gharbi
- Marilyne Bertoncini : Poéclic et francophonie – diffuser la poésie auprès des jeunes !
- Serge Prioul : A Propos de « Les Lointains », lettre à Jean-Christophe Bellevaux
- Daniele Beghè – Chicane, poèmes (extraits, traduction Marilyne Bertoncini)
- Essaid Manssouri : J’étais poète (poème)
- Marilyne Bertoncini : Vider la ville – rêver de ruines ?
- MCDem : La critique littéraire comme « performance de ténèbres »
- Hocine Tandjaoui : « Piémont », extrait de « Clameurs », poème
- Le Blues panafricain de Benjamin Flora-Saxemard
- Marilyne Bertoncini : Ruine et Patrimoine – l’oeuvre d’art dans la cité
- Valentina Casadei : Vide à rendre, poème (extrait inédit de « Sans Toit ni toi ») trad. M. Bertoncini
- Nataneli : Éclipse solaire à l’Est, poème
- Anne Barbusse : les microclimats, poème
- Wang Ziliang : Peinture d’objets inanimés, poème (traduction Marilyne Bertoncini)
- Jacques Rolland : « Les mots qu’on ravale » (poème)
- Re Chab ; « Les Mots », (poème)
- Marilyne Bertoncini : Le Livre des sensations de Cathy Garcia-Canalès
- Boris Lazic : Micronésie (L’élément liquide) – poème
- Jean-Baptiste Pomet ; « Avec vertèbres » , poème
- Antje Stehn – Giorno della Memoria / Jour du Souvenir (poème) traduction Marilyne Bertoncini
- Anna Frajlich – Qu’en dit-on ? traduit par Alice-Catherine Carls (poème)
- Prix littéraire international Francesco Giampietri
- Patrick Quillier – EN FRATERNITÉ /Nadia Tueni « Ils sont morts à plusieurs » , poèmes
- Taha Muhammad Ali : « Vengeance », un poème de pardon – trad. Marilyne Bertoncini
- Barry Wallenstein : Pandemonium,– La Guerre, Constantin Enache. Poème et peinture trad. M. Bertoncini
- Tristes voeux de fin d’année et des mots de Michaël Glück…
- Faisons repartir Encres vives !
- Sabine Huynh – La Trente-neuvième nuit, poème
- Yehuda Amishai / Mahmoud Darwich – poèmes de paix
- Dara Barnat : des liens invisibles tendus, poème
- Giancarlo Baroni, « Magone »- mots étranglés – (poème) traduction Marilyne Bertoncini
- Marilyne Bertoncini : Sabine Huyhn – La sirène à la poubelle
- Gili Haimovich : Etre une girafe et autres poèmes, (poème) traduction Marilyne Bertoncini
- Menaces sur le Petit Musée de la Poésie de Piacenza
- Marilyne Bertoncini : Du Loup et de l’humain… à propos de La Mort du Loup, d’Alfred de Vigny
- « Les Ténèbres », de Lord Byron, poème traduction Marilyne Bertoncini
- Le voile de Mahsa Amini flotte toujours pour la liberté
- Marilyne Bertoncini : La Silenziosa – une villa qui parle
- Dans les ténèbres, laisse-moi demeurer…, poème trad. Marilyne Bertoncini
- Somaia Ramish(Afghanistan), 2 poèmes traduits par Cécile Oumhani
- Femmes en lutte en Iran, et Femmes de parole…
- Gabriel Grossi : poème pour le 17 mai
- Jean-Michel Sananes – Le Rêve d’une pierre, poème
- Niels Hav, « Tintin au cimetière » (poème) trad. Marilyne Bertoncini
- Anna Frajlich (Pologne) : Sous les yeux du monde. (poème) trad. A. C. Carls
- Fabien Drouet : « Journal de brouillon » (poème)
- Jeanne Orient ; « Un matin de brume », d’Annie Deveaux-Berthelot
- Marilyne Bertoncini : C.215 – visages d’Ukraine
- Marilyne Bertoncini : La peinture de Gianni Mantovani, un cri d’alarme pour sauvegarder la nature
- Daniel Brochard : Lettre à un jeune poète (poème)
- Emmanuelle Sarrouy : GENS D’AVENIR, PEUPLE DU DÉSIR / Adelin Donnay : EXODUS (poème)
- Charles de Vildrac, « Si on gardait » (Des chevelures en poésie)
- Alain Nouvel : Judas, la véritable fidélité (poème)
- « Les Lettres retrouvées », traduites par Alice-Catherine Carls (poèmes)
- Emanuela Rizzo, La foi et l’énergie au service de la poésie, par Marilyne Bertoncini
- Mémoire (1) Les poètes se souviennent des poètes – par M. Bertoncini
- Joël Dely : Hommage à Narki Nal, poème
- Cathy Garcia Canalès Petit livre des illuminations simples –
- Markus Hediger Dans le cendrier du temps, poème trad. Marilyne Bertoncini
- Mémoires (2) Un sanctuaire poétique à la Pieve di Sasso
- Dans la lumière de la fragilité; de Ghislaine Lejard (poème)
- Jean-Michel Sananès De « La diagonale du silence », poème
- Narki Nal : MYCELIUM, poème
- Marilyne Bertoncini : Où en est la critique?
- Marilyne Bertoncini Angèle Paoli, l’instant Noailles
- Marilyne Bertoncini : La douleur du silence – « Fem Mal » de Carole Mesrobian
- Marilyne Bertoncini : Patrizia Cavalli a quitté « une vie merveilleuse »
- Marilyne Bertoncini : Le presque rien qui passe, de Lo Moulis
- Nadia Tueni : extrait de « Poèmes pour une histoire »
- Jean-Pierre Klein : « enjamber la mort », poème
- Daniele Beghè – rencontre, poème, traduction Marilyne Bertoncini
- Kate Tempest, Ballad of a hero (War Music)
- John F. McMullen : La Communion des poètes, poème , traduction Marilyne Bertoncini
- 8 mars – journée des femmes
- Elizabeth Guyon-Spennato : Regina Coeli , poème
- Serhiy Zhadan, poète ukrainien : Alors je vais en parler , poème trad. Marilyne Bertoncini
- Marilyne Bertoncini : Une stèle pour les naufragés de la Méditerranée
- Marilyne Bertoncini : Edith Bruck : Pourquoi aurais-je survécu ?
- Georges Sarrut – Cécile au nom glycine – poème
- Enza Palamara ; Au coeur du nuage , poème
- Marilyne Bertoncini : Enfances massacrées
- Hélène Cadou : « Si je pouvais détourner les rivières » poème
- Marilyne Bertoncini, Les Invisibles
- Jean Azarel ; Passe-montagnes , poème
- Jeanine Baude ; Veni etiam – poème
- Marilyne Bertoncini : Les roses qui ne sont plus… de Giovanna Iorio
- Marilyne Bertoncini : Réparer l’éphémère pour réparer le monde? Le travail de Fiorenza Menini
- Lydia Bellostik : Pour plus de lumière – rencontre
- Marilyne Bertoncini : Rachid Koraïchi, jardinier de la mémoire des oubliés
- Attilio Zanichelli – La Cosa chiamata poesia (trad. Marilyne Bertoncini)