Marilyne Bertoncini
This author hasn't added his/her bio.
Giancarlo Baroni (Italie), Anne Soy, Luca Ariano (Italie), Christian Viguié, Dominique Ottavi (Corse)… . . Gli enigmi della “Città ideale” * Hanno lasciato tutto così com’era. Case e strade vuote. Dove saranno scomparsi e per quali motivi? Il cielo terso la città pulita. Uniche tracce di vita due piccioni appollaiati sopra a un cornicione: avanguardie che annunciano il ritorno o ultimi sopravvissuti? (* Galleria Nazionale delle Marche: Urbino) Giancarlo Baroni.. Read More
. Marilyne Bertoncini, Nadine Travacca, Lucilla Trapazzo (Italie-Suisse), Mokhtar El Amraoui (Tunisie) , Lilli Pati (Italie)… conte pour temps de guerre Dans l’herbe, l’oiseau avait trouvé un morceau de miroir.Et elle avait pensé : « Ils ont cassé le ciel ! » –et son cœur se brisa dans sa cage de plumes. D’un vol elle apporta,dans son nid de duvets,le fragment lumineux. Il reflétait le temps, l’orage et les nuageset l’oiseau le couvait comme.. Read More
. Emanuela Rizzo (Italie), Marilyne Bertoncini, Patrick Joquel, Hussein Habasch (Kurdistan), Alix Lerman Enriquez, Max Mazzoli (Italie-GB), Carole Mesrobian, Marc Ross, Georges de Rivas Quand la guerre est dans tous les esprits, qu’elle frappe nos frères si proches, dans cette Europe que nous imaginions éternellement pacifique après les tragiques guerres du 20ème siècle, il est difficile de trouver les mots qui soutiennent et qui pansent – d’offrir des mots d’accueil.. Read More
Piranese, Les Prisons imaginaires (1750) Regina Coeli * Je suis entrée à Regina Coeli et j’hésitais à regarder droit devant Mais au contraire je fixais Mes chaussures J’ai suivi l’avocat Celui de Bénévent Qui faisait des promesses aux clandestins Des permis de séjour J’entends le cliquetis métallique Du verrou Derrière moi s’est fermée Une porte à barreaux Je me sens mal Je commence à suffoquer Une autre porte se ferme.. Read More
. La rencontre du jeudi 24 février était placée sous le signe de l’éphémère, thème du Printemps des Poètes 2022. Un atelier d’écriture a précédé la présentation de la revue Cairns et de l’anthologie réalisée à partir des participations à l’appel à textes de jeudi des mots, éditée par PVST ? Les haïkus réalisés durant l’atelier ont été lus, puis brûlés – comme les feuilles et les choses éphémères –.. Read More
Marc Chagall, Le Cheval roux, 1967 (musée de la Bible, Nice) trad. de Marilyne Bertoncini, depuis la traduction anglaise de John Hennessy et Ostap Kin, publiée sur Calvert Journal avec 5 autres poèmes ukrainiens. . Alors je vais en parler :de l’œil vert d’un démon dans le ciel coloré.Un œil qui épie en marge du sommeil d’un enfant.L’œil d’un malade dont l’excitation remplace la peur.Tout avait commencé avec de la musique,avec.. Read More
Ajaccio – vue sur les Sanguinaires – photo mbp – A la suite de la visite en Corse de Rachid Koraichi, l’artiste qui a créé à Zarziz en Tunisie un cimetière marin pour les naufragés de Méditerranée (voir ici l’émoi du 2 décembre 2021), la maison de la poésie de Corse, Casa di a Puisia, a souhaité marquer la solidarité de l’île en érigeant une stèle en témoignage de compassion.. Read More
. Dans la très belle traduction de René de Ceccatty, aux éditions Payot et Rivages (également en format numérique – 2022 ) découvrir le recueil d’Edith Bruck, amie de Primo Levi et comme lui rescapée des camps nazi : née en Hongrie en 1931, déportée en avril 44, elle s’installera ensuite en Italie et publiera dès 1959 des récits inspirés de sa déportation, qui lui vaudront la reconnaissance internationale. Son.. Read More
L’anthologie Ephéméride, feuilles détachées réalisée par Jeudi des Mots et publiée par les éditions Pourquoi viens-tu si tard ? sera présentée le jeudi 24 février, à 18h30, au café culturel Chez Pauline.Cette rencontre, où seront présents plusieurs des auteurs du recueil, sera précédée, comme en janvier, à 17h30, d’un atelier d’écriture d’une heure, animé par Marilyne Bertoncini. Une heure de création, d’échange et d’imagination.. Les textes écrits durant l’atelier pourront.. Read More
. Très touchée par ce poème hommage-mémoriel très personnel inédit retrouvé par l’auteur, qui écrit : « Je l’avais offert en 1982 à ma compagne Marie, l’amie de Cécile en 1941 et 1942, au lycée d’Annecy, quand Cécile fut emportée par les nazis pour disparaître à jamais …Cécile avait 15 ans et demi, Marie en avait 12 et demi. » Je vous l’offre ici, à la mémoire de tous les disparus des.. Read More