.
Dans le dernier rayon de lumière, les choses acquièrent le droit
De rester invisibles ; elles commencent à diffuser l’obscurité,
apportant à la lumière leur interprétation.
Le vase, la tasse et sa soucoupe ne parlent jamais.
La base de ces objets inanimés possède un double silence.
Un peu plus tard, un oiseau passe la fenêtre en voletant,
traverse la pièce jusqu’au fond et s’arrête devant son ombre
laissant derrière lui son chant.
Mon Dieu, toi toujours si précis en toute chose ––
Laisse ces objets et leur base rester stables sans jamais rompre
le silence. Qu’ils soient destinés à l’immobilité
avec les fleurs, les fruits et la dague.
Donne aux oiseaux la liberté de traverser n’importe quel espace,
pour chanter, et picorer où bon leur semble.
De son souffle ténu, la peinture d’objets inanimés envahit en silence l’âme
comme les lilas ou un vers de Bishop.
On ne peut savoir ce qui est arrivé
à ces objets inertes, on ne peut qu’imaginer leur explosion interne
comme la grenade armée, ou la pomme-grenade.
.
L’auteur :
Wang Ziliang est un poète chinois contemporain, né à Taizhou, province du Zhejiang en 1958. Après avoir obtenu son diplôme du Département de langue et de culture chinoises de l’Université du Zhejiang, il a occupé divers postes depuis 1982, notamment celui de fonctionnaire du gouvernement, de rédacteur en chef d’un journal et de directeur d’un entreprise à grande échelle – il est actuellement professeur à l’École de l’Institut d’administration publique de l’Université Gongshang du Zhejiang. Il a été invité au 2e Séminaire de poésie des jeunes en 1982. Il a publié 6 anthologies de poésie : Triangular Prism (1984), A Boat Sailing Alone (1992), Turbulent Boundaries (2004), Tossing the Dice to the Sea (2013), Kangrinboqe. (2016) et Sphère armillaire (2017). Ses poèmes sont inclus dans An Anthology of Young Poets (1981-1982), 300 Misty Poems et divers autres recueils de poèmes. Il a remporté le prix d’argent du 1er prix de poésie chinoise Qu Yuan avec Lancer les dés à la mer (2013) et a remporté le 2e prix de poésie Jiangnan, nominé pour le 1er prix de bonne poésie de Chine avec le poème Clocks Store. Ses œuvres ont été traduites dans diverses langues.
on peut lire également « Une Nuit avec Pascal » ici : http://embarquementpoetique.com/nocturnes-4/ et un poème cosmologique ici : http://minotaura.unblog.fr/2024/03/02/wang-ziiiang-trous-noirs-singularites-nues-et-chat-de-schrodinger-extrait/
.