Italo Calvino et « Les Villes Invisibles », entre utopie et dystopie.

. 1 – Italo Calvino (1923-1985) : l’écrivain italien le plus traduit au moment de sa mort. x Ecrivain et journaliste, Italo Calvino est né à Cuba : son père, anarchiste dans sa jeunesse, était agronome et botaniste tropical : il avait émigré au Mexique en 1909 pour occuper un poste important au ministère de l’Agriculture, avant de partir à Cuba,  en 1917, pour y mener des expériences scientifiques, après avoir.. Read More

Norbert Paganelli : « Da Nomu, Donner un nom »

photo mbp xc « Da Nomu » est un poème extrait du 16ème recueil de Norbert Paganelli, grand défenseur du Corse et des langues régionales : on se souvient de son anthologie des poésies en langues de France, ouvrage militant qui démontrait que la production littéraire en langue régionale n’est tournée ni vers un passé idéalisé, ni vers un formalisme désuet. Cette nouvelle publication aux éditions Jacques André de ses propres poèmes.. Read More

Elvira Hernandez, « Tout ce qui vole n’est pas oiseau » nouveauté chez Po&psy

. Choisis et traduits par Stéphanie Decante, les poèmes de ce recueil élégiaque évoquent les oiseaux – thème particulièrement présent dans la poésie et particulièrement dans celle du Chili, auquel appartient Elvira Hernández, poète largement reconnue en Amérique latine, et qui s’est vu décerner dans son pays, le Prix national de poésie 2024. Le livre, sous format allongé dit « à l’italienne » se compose de 7 sections de poèmes (écrits de.. Read More

Parme Ceriset, « Amazone d’outre-monde », par Jean-Yves Guigot

x L’épopée de la subjectivité x Le recueil de Parme Ceriset 1 n’est pas sous-titré « Entre la mort et l’extase » par le fait du hasard. De fait, une première lecture nous donne à lire une vaste épopée apocalyptique, où règne le mal et où la poétesse ranime les dieux de l’Antiquité grecque. Ces derniers apparaissent en effet de temps en temps et l’on sent, par la façon dont la poétesse.. Read More

Luca Ariano, « Demeures de mémoire », note de lecture de Manuela Bartolotti

x Quel est l’effet de la poésie lorsqu’elle évoque nos plaines transformées en terres françaises ? On peut le découvrir dans le petit mais précieux recueil Demeures de Mémoire de Luca Ariano, traduit par la poétesse Marilyne Bertoncini. x Les demeures des souvenirs, enveloppées de brouillard et de chaleur, humides et chargées d’échos hors du temps, y deviennent plus évocatrices encore et suspendues dans des étirements rythmiques, dans les allitérations,.. Read More

Jean-Michel Sananès : Mon Cri

.illustration composée avec IA . Mon cri x Qu’ai-je fait de toi, mon cri ? T’ai-je tordu, emprisonné dans le silence ? As-tu défendu ? T’es-tu défendu ? As-tu servi la vérité ? La peur t’a-t-elle fermé ? As-tu hésité jusqu’à en perdre ta route ? x Eh, mon cri ! As-tu servi la paix, la justice, As-tu parlé humblement, As-tu défendu le rire et la vie ? x De.. Read More

Pier Paolo Pasolini, 2 novembre

x x Dans la nuit du 1er au 2 novembre 1975 mourait, assassiné sur la plage d’Ostie, près de Rome Pier Paolo Pasolini, écrivain, poète, peintre, journaliste, traducteur, dramaturge, artiste visuel, acteur, scénariste et réalisateur italien, né le 5 mars 1922 à Bologne. x C’est le 2 novembre qu’Embarquement poétique propose une rencontre en ligne, dans le cadre des Muses de Novembre, pour exprimer notre refus de toute violence et.. Read More

Li Qingzao, « Derniers effluves de lotus rouge », aux éditions Po&psy

x nouvelle parution, illustrations de Marie-José Doutres, aux éditions Po&psy. x Sous l’élégante jaquette-boitier des livres Po&psy , ce recueil composé de 4 petits leporellos est une invitation à découvrir la poésie de Li Qingzhao (1084-1155). Universellement reconnue comme la plus grande poète chinoise de tous les temps, elle a mis à profit la nouvelle forme prosodique du ci (voir notre précédent article ), poème chanté à vers irréguliers, apparue.. Read More

Ile Eniger – Stéphanie Bellet – extrait de « Une voix, un regard »

. Le crépuscule appuie son poids de mystère, s’empare des dernières clartés, enracine les cordages. Quelque déflagration retombe. Loin, un voilier recoud l’horizon. À terre, contre les joues de la mer, plus grand-chose ne bouge, seules clapotent quelques vagues petites au rugueux du quai. Un phénomène opaque d’air humide, iodé, transite ses instants fugitifs, ses images luisantes et fantomatiques. Où le fil s’effiloche, quelque part, une ombre funambule répare une aile.. Read More

Debasish Lahiri : Musée d’Orsay : Random Notes III / Musée d’Orsay, notes aléatoires III

illustration réalisée avec IA . MUSÉE D’ORSAY: RANDOM NOTES III x How fitting! A pair of lovers anatomize a kiss Before marble Shaped into the Muse Kissing Orpheus, Now only a head. x A severed head is a reed Without stops. The throat, hollow Like a marrow bridge now broken, Cannot grasp the heart Where all air is bent into sound. A kiss is a sound lost in this dark… Read More