photo de titre Nadia Tueni dans les ruines au Liban, extrait du road movie Hamasat di Maroun Bagdadi, photo D.R . Lu le matin de Noel, le poème de la libanaise Nadia Tueni (dont la disparition précoce a fait disparaître aussi la disponibilité de ses livres, dont nous avions déjà publié un poème ici et que j’avais présentée dans la revue italienne le ortique ) poème qui souligne avec la terrible.. Read More
Tristes voeux de fin d’année et des mots de Michaël Glück…
. Sur la page du poète Michaël Glück, qui m’autorise à le citer, ces mots désabusés : …rien ne change, rien n’a changé, j’eusse pourtant aimé que cessât la continuation de ce qui fut et qui sera, j’eusse aimé que la haine ne prît la suite de la haine avec pire que la loi du talion, œil pour yeux, dent pour mâchoire, tout augmente en temps de guerre ; bien.. Read More
Faisons repartir Encres vives !
. Créée en 1960, et toujours animée par Michel Cosem, la revue ENCRES VIVES risquait de disparaître avec le décès, le 10 juin 2023, du poète – poète de la nature, amoureux de l’imaginaire, du merveilleux et du voyage qui, pendant plus de 60 ans, a été un passeur, un initiateur, qui accueillait dans les pages , en format A4 de sa revue les premiers recueils de nombre des poètes.. Read More
Sabine Huynh – La Trente-neuvième nuit
. . La trente-neuvième nuit . Comment s’endormir dans cette trente-neuvième nuit quand le cœur bat trop fort mais pas assez fort pour couvrir le vacarme . des bombardiers le hurlement sans fin de la sirène d’alarme les cris de frayeur des enfants ? . Comment s’endormir durant la nuit sans fin des enfants sans mères des mères sans enfants ? . Comment s’endormir quand plus aucun poème ne veut s’écrire depuis.. Read More
Dara Barnat : des liens invisibles tendus
. éd. Jacques Flament, 2018 – traduction Sabine Huynh . Dara Barnat, poète et chercheuse, vit entre New-York, sa ville natale, et Tel Aviv, sa ville d’adoption, où elle se trouve en ce moment. Titulaire d’un doctorat de l’Université de Tel Aviv, elle est Writing Director au sein du département d’études anglaises et américaines. Ses poèmes ont été traduits en français par Sabine Huynh et en hébreu par Gili Haimovitch… Read More
Sabine Huyhn – La sirène à la poubelle
. C’était en 2014 – c’est encore aujourd’hui – je republie un article concernant le livre de Sabine Huynh témoignant depuis Tel Aviv de la situation sous les bombardements de 2014 – déjà, toujours. En le reproposant, Je ne nie pas l’horreur des bombardements sur Gaza, pas plus que Sabine ou mes amis vivant en Israël et militant pour la paix, comme tant d’autres, qui emplissaient les rues de manifestations.. Read More
Menaces sur le Petit Musée de la Poésie de Piacenza
crédit photo : https://www.liberta.it/news/cronaca/2022/03/27/il-museo-della-poesia-apre-la-soglia-da-tutto-il-mondo-letture-contro-la-guerra/ . J’ai consacré deux articles à ce musée singulier dans le numéro 220 de Recours au Poème Ce haut-lieu de poésie, sous le terme de musée, souhaite, ainsi que l’explique son créateur et directeur Massimo Silvotti, « prendre le relais de l’attente de l’avant-garde poétique du troisième millénaire, mêlant et comparant tradition et contemporanéité, entre eurythmie et subversion ». . Paradoxal et vivant (en témoigne la fréquentation, le.. Read More
Du Loup et de l’humain… à propos de La Mort du Loup, d’Alfred de Vigny
dessin de Jacques Cauda . On ne lit plus les oeuvres d’Alfred de Vigny (1797-1863) , écrivain, dramaturge et poète français, mais aussi comte et militaire … Son poème « La Mort du loup » , dans le recueil Les Destinées, faisait partie des textes appris – jadis, ou naguère, j’hésite – je réalise toujours davantage que la notion du temps est singulière : née au milieu du 20ème siècle, j’appartiens au.. Read More
« Les Ténèbres », de Lord Byron
illustration : MONSU DESIDERIO Peintres des enfers, de villes en ruines, d’incendies nocturnes… les peintres lorrains François Nomé et Didier Barra, actifs à Naples pendant la première moitié du 17ème siècle, témoignent de l’imaginaire d’une époque trouble. .. Né à Londres en 1788, le poète qui mourut le 19 avril 1824 à Missolonghi, en Grèce, en lutte contre la domination ottomane, représente l’une des grandes figures du romantisme de langue anglaise. Grand.. Read More
Le voile de Mahsa Amini flotte toujours pour la liberté
en une – détail du logo d’Amnesty international . Il y a un an, le 16 septembre 2022, la jeune étudiante iranienne d’origine kurde mourait à 22 ans, dans les locaux de la police des moeurs, arrêtée pour n’avoir pas correctement ajusté le voile imposé aux femmes par le pouvoir iranien : . un grand mouvement de contestation « Femme, Vie, Liberté » qui en a découlé n’a pas été.. Read More









