photo mbp
.
Kuei-shien Leen (Taiwan), Eva Petropoulou Lianoy (Grèce), Thierry Mathiasin (France), Joël Dely (France), Domi Bergougnoux (France), Daniele Beghè (Italie)
.
烏克蘭向日葵
把向日葵種籽
放入征衣口袋裡
準備在戰場以肉身
化為塵土培養基
以鮮血灌溉
在烏克蘭主權國土上
牢記新婦叮嚀
要以新縫征衣見證
復員共同栽植
保護國花的品種
朝天空微笑
在烏克蘭自由國土上
by Lee Kueu-shien(Taiwan )
Sunflower in Ukraine
I put the seeds of sunflower
into the pocket of my military uniform
ready to turn my flesh in the battlefield
as their medium on earth
and irrigate them with my blood
on the sovereign territory in Ukraine.
I keep in mind the advice of my bride
to witness with my new uniform on site
and when return home after war
to cultivate this species of national flower
smiling toward the sky
on my free homeland in Ukraine.
Floarea-soarelui în Ucraina
Am pus semințele de floarea-soarelui
în buzunarul uniformei mele militare
gata să-mi las trupul pe câmpul de luptă
pentru a le hrăni rădăcinile pe câmpuri
și să le irig cu sângele meu proaspăt
pe teritoriul suveran al Ucrainei.
Păstrez în minte sfatul iubitei mele
de a fi martor aici cu noua mea uniformă
și când mă întorc acasă după război
să cultivăm împreună această floare națională
zâmbind înspre cerul care se lasă dimineața
peste patria mea liberă, Ucraina.
(Traducere de Elena Liliana Popescu)
Tournesols en Ukraine
J’ai mis les graines de tournesol
dans la poche de mon uniforme de soldat
disposé à donner ma chair sur le champ de bataille
comme leur support en terre
en les irriguant de mon sang
sur le territoire souverain d’Ukraine.
Je pense aux conseils de ma fiancée
je témoignerai sur place avec mon nouvel uniforme
et au retour après la guerre
je cultiverai cette fleur nationale
radieuse vers le ciel
sur ma libre patrie d’Ukraine.
trad. Marilyne Bertoncini
J’ai besoin d’écrire un poème
Un poème qui servira de gardien de la paix
Entre Dieu et l’humanité
Entre les frères et sœurs
Entre moi et mon humeur
J’ai besoin de trouver les vers
Être complètement différent du passé
Et si nouveau pour s’adapter au présent
Besoin d’avoir une vérité
Justifié et accepté
Besoin d’écrire une nouvelle histoire
Un nouveau livre sur la vie
Chaque jour est une nouvelle découverte
Les gens deviennent méchants
L’échec gagne dans tant de niveaux
Et l’amour est remplacé par de la nourriture
Les gens sont divisés
Entre ceux qui aiment la guerre
Entre ceux qui aiment la Paix
Besoin d’écrire un poème sur la peur
Et l’obscurité qui couvre quand une bombe débarque dans ton jardin
Mais beaucoup d’étoiles brillent
Donc faut pas avoir peur des ténèbres.
Mais avons-nous vraiment besoin de réorganiser dans notre esprit à quoi ressemble l’inconnu ?
Les gens sont divisés
Entre ceux qui aiment l’Arme
Entre ceux qui aiment la Paix
C’est si difficile de penser avec l’estomac plein
Les gens ont oublié d’aimer et ils deviennent
Esclaves de leur estomac..
De leurs poches
Petits serviteurs de ce grand ventre
Et ces poches sont pleines d’argent
La poésie unit les gens
La poésie voyage plus vite que les mots inconnus, qui restent à naître
Dans la tête d’un auteur…
Besoin d’écrire un poème
A propos du bonheur
Le sourire des enfants
Le voyage qui ne finit jamais….
Qui est le capitaine du bateau ??
Qui va arrêter la guerre ???
©®Eva Petropoulou Lianoy
Rien, pas même les bombes ne résistent à nos fruits de chairs coulées dans un jour sans fin,
nos petits soldats où nous ramassions
la peau des guerres larvées,
la tranchée où tout avait fleuri à force de barque creusée dans l’écorce,
des nuits dansées avec le sang dans la gorge,
l’amour à bout portant d’étoile
La lune rêvait entre tes mains sans autre éclat que la fureur du vent dans nos veines,
la fronde des ombres où nous demandions
à la pluie de faire éclore toutes les fleurs pour enchanter les ruines,
le sous-bois enfouissant parmi la cendre humide nos soleils de rages mêlées
Pas de sources pour nous absoudre de nos cris, ni d’alcôves pour nous consoler du monde,
les racines où nous démêlions toutes les cruautés et leurs bouches de viols,
arrachant les oiseaux à la pâleur des épaves,
pour que l’aube chante sur la mer avec nos
langues dressées en toison arborescente
pour boire nos matins
L’horizon ouvrait tous ses galbes par la grâce de ton souffle, la végétation séditieuse de tes seins
et les arbres se détachaient dans la beauté du ciel rehaussée par les traits qui naissaient abondant autour de mon regard gravé pour l’éternité
Thierry Mathiasin
.
Je vois le sable obscurcir l’horizon.
Trop de lumière jaunie, de paleur
Comme une épaisseur qui semble ralentir
Jusqu’au vol des oiseaux.
Souffle chaud, sirroco ou simoun.
A moins que ce ne soit la poussière
De nos champs de bataille.
Justement, je ne sais plus
Si cette humanité trop attentive
A ses drôles de frontières
Ne prends pas, un peu plus
L’habitude de mordre sa propre poussière.
Le désert de nos coeurs,
Nos sagesses taries,
Assèchent, désormais, inexorablement,
Le lit de nos futurs.
Seuls les rochers des crêtes, tout la haut,
Mis à nu par tant de mauvais sorts
Veillent, solitaires , impassibles,
Et ne garderont de nous
Que le souvenir d’un souffle illusoire, de passage.
A moins qu’une ultime signature de feu
Venu embraser le coeur des hommes
Ne nous sortent de la torpeur.
Les miracles, qui sait
Habitent peu être encore
Le secret de nos nuits.
Joel Dely
De nos bouches ouvertes
nous lançons des mots tremblants
chargés d’amour comme des bulles rouges
vers nos sœurs en exode
nous ouvrons grand le cercle de nos bras
pour bercer leur fatigue
Nous sommes loin
mais nous entendons les chants de résistance
monter sous les coupoles d’or de Kiev
ici le printemps est en avance
l’air très doux est semé de pétales
et nous pensons à votre blondeur lasse
dans le noir des caves
à votre force dressée contre l’inhumain
à votre ciel d’acier zébré du feu des bombes
aux chars gris qui s’approchent
à vos cœurs battants sous la neige
Domi Bergougnoux
.
GRADI DI APERTURA
Lo sviluppo della comunità umana
si lega al destino di un buco
nell’ordito in mattoni del muro,
aperto alla luce, ai suoni,
al buio e a silenzi del mondo,
corredato ad arte da un infisso
con apertura variabile. La finestra
è un gesto.
Daniele Beghè (da Gallateo dell’abbandono)
DEGRÉS D’OUVERTURE
L’évolution de la communauté humaine
est liée au destin d’un trou
dans l’agencement de brique du mur,
ouvert à la lumière, aux sons,
aux ténèbres et aux silences du monde,
et doté à dessein d’un cadre
à ouverture variable. La fenêtre
est un geste.